1799 résultats trouvés

Einbau- und Konformitätserklärung ECturn
Déclaration de conformité

Einbau- und Konformitätserklärung ECturn

ECturn ECturn Inside DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity 196858-01 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Por la presente, el fabricante O fabricante Véase la placa de características técnicas ver placa de características Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Spanish, Portuguese … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Nº de documento 1062_01 Documento n.º 1062_01 Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) 2014/30/UE 2014/30/UE Declaración de incorporación CE vigente: Declaração de incorporação CE aplicável: Sustancias peligrosas Substâncias perigosas 2011/65/UE 2011/65/UE Normas armonizadas: Normas harmonizadas: Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória Descripción Descrição cumple los requisitos básicos de protección de las siguientes directivas: cumpre os requisitos de proteção essenciais das seguintes diretivas: ECturn, ECturn Inside Designación de tipo Designação do tipo declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: 1061_01 Declaração de conformidade UE Declaración de conformidad UE Nº de documento Documento n.º Traducción del documento original Tradução do documento original Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: Finnish, Hungarian … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató Asiakirjanro 1062_01 Dokumentumszám 1062_01 Sähkömagneettinen yhteensopivuus Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv 2014/30/EU 2014/30/EU Asiaan liittyvä EY-asennusvakuutus: Kapcsolódó EK beépítési nyilatkozat: Vaaralliset aineet Veszélyes anyagokról szóló irányelv 2011/65/EU 2011/65/EU EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év täyttää seuraavien direktiivien keskeiset turvallisuusvaatimukset: megfelel az alábbi irányelvek alapvető védelmi követelményeinek: Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kuv aus Leírás vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Estonian, Latvian … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Dokumendi nr 1062_01 Dokumenta nr. 1062_01 Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) Ohtlikud ained Bīstamas vielas Täiendavalt kehtiv EÜ paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša EK iekļaušanas deklarācija: 2014/30/EÜ 2014/30/ES 2011/65/EÜ 2011/65/ES vastab järgnevate direktiivide põhilistele ohutusnõuetele: atbilst zemāk norādīto direktīvu pamata prasībām: Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads Kirj eldus Apraksts Tüübitähis Tipa apzīmējums ECturn, ECturn Inside Tyyppinimi Típusmegnevezés Tootja Ar šo ražotājs 1061_01 ES atbilstības deklarācija EÜ vastavusdeklaratsioon deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Valmistaja A gyártó Dokumendi nr Dokumenta nr. Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: 1061_01 EU megfelelőségi nyilatkozat EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Asiakirjanro Dokumentumszám Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Producent Gamintojas Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę Opis Aprašymas Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai Polish, Lithuanian … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Nr dokumentu 1062_01 Dokumento nr . 1062_01 Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinio suderinamumo (EMS) 2014/30/UE 2014/30/ES Współobowiązująca deklaracja włączenia WE: Kartu galiojanti EB įmontavimo deklaracija: Substancje niebezpieczne Dėl pavojingų medžiagų naudojimo 2011/65/UE 2011/65/ES spełniają podstawowe wymogi ochrony zawarte w poniższych dyrektywach: atitinka toliau išvardytų direktyvų esminius saugos reikalavimus: ECturn, ECturn Inside Nazw a typu Tipo pavadinimas oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: 1061_01 ES atitikties deklaracija Deklaracja zgodności UE Nr dokumentu Dokumento nr. Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas se typskylt Se typeskilt Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår Swedish, Norwegian … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk. Dokumentnr 1062_01 Dokument Nr. 1062_01 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk toleranse (EMV) Farliga ämnen Farlige stoffer Giltig inbyggnadsdeklaration (EU): Gjeldende EF-monteringsanvisning: 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU uppfyller de grundläggande skyddskraven i följande direktiv: Overholder beskyttelseskravene i følgende retningslinje : Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør ECturn, ECturn Inside Beskriv ning Beskrivelse Typbetecknng Typebetegnelse GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg 1061_01 EU-Konformitetserklæring Försäkran om överensstämmelse (EU) förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: Tillverkaren Produsent Dokumentnr Dokument Nr. Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: Greek, Icelandic Czech, Slovak … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Harmonizované normy: Harmonizované normy: … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Dokument č. 1062_01 dokument č. 1062_01 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Nebezpečné látky Nebezpečné látky Současně platné ES prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: 2014/30/EU 2014/30/EÚ 2011/65/EU 2011/65/EÚ Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs viz typový štítek pozri typový štítok splňuje základní požadavky na ochranu podle následujících směrnic: spĺňa základné požiadavky na ochranu podľa nasledujúcich smerníc: sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg 1061_01 EÚ vyhlásenie o zhode EU prohlášení o shodě Leonberg, … .2021 Αρ. εγγράφου 1062_01 Skjalanr. 1062_01 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsviðssamhæfi 2014/30/EE 2014/30/ESB Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ: Ísetningaryfirlýsing EB sem einnig gildir: Επικίνδυνες ουσίες Hættuefni 2011/65/EE 2011/65/ESB EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár πληροί τις θεμελιώδεις απαιτήσεις προστασίας των παρακάτω οδηγιών: uppfyllir almennar öryggiskröfur eftirfarandi tilskipana: Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif Περιγραφή Lýsing popis popis typov é označení typové označenie ECturn, ECturn Inside Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing Výrobce Výrobca tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Ο κατασκευαστής Framleiðandinn Dokument č. Dokument č. Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: 1061_01 Samræmisyfirlýsing ESB Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Αρ. εγγράφου Skjalanr. Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali Bulgarian, Romanian … Marc Alber, Управляващ директор Технологии Director General Tehnologie Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 … Sandra Daniela Alber, търговски директор Право Director General Legislație Nr. document 1062_01 Документ № 1062_01 Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitatea electromagnetică (CEM) 2014/30/EC 2014/30/UE Паралелно валидна декларация за вграждане на ЕС Declarația de încorporare CE complementară: Опасни вещества Substanțe periculoase 2011/65/EC 2011/65/EU Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: вижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare Сериен номер / година на производство Număr de serie / anul de construcție съответства на основните изисквания за защита на следните директива: îndeplinesc cerințele de bază de protecție ale următoarelor directive:: Задвижване на люлеещата се врата Operator de ușă batantă Описание Descriere glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg 1061_01 EZ izjava o sukladnosti EU-izjava o skladnosti Slov enian, Croatian … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Harmonizirani standardi: Usklađene norme: … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Št. dokumenta 1062_01 Dokument br. 1062_01 Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) Nevarne snovi Opasne tvari Soveljavna ES-izjava o vgradnji: Primjenjiva EZ izjava o ugradnji: 2014/30/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2011/65/EU v skladu z osnovnimi zaščitnimi zahtevami naslednjih Direktiv: udovoljava osnovnim zahtjevima zaštite sljedećih direktiva: Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje Opis Opis Tipska oznaka Naziv tipa ECturn, ECturn Inside Типово означение Denumire tip Proizvajalec Proizvođač izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Производителят Producătorul Št. dokumenta Dokument br. Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta декларира с настоящото, че следният продукт: declară prin prezenta faptul că următorul produs: 1061_01 Declarație de conformitate UE Декларация за съответствие на ЕС Документ № Nr. document Прев од на оригиналния документ Traducerea documentului original GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Açıklama Opis Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje Turkish, Serbian … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije Leonberg, … .2021 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Doküman no. 1062_01 Br. dokumenta 1062_01 Elektromanyetik uyumluluk (EMV) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) 2014/30/AB 2014/30/EU Birlikte geçerli AB Montaj Beyanı: Prateća EZ izjava o ugradnji: Tehlikeli Maddeler Opasne materije 2011/65/AB 2011/65/EU Aşağıdaki yönetmeliklerin temel koruma gereksinimlerini yerine getirin: ispunjava osnovne zahteve u pogledu zaštite sledećih direktiva: ECturn, ECturn Inside Tip tanımı Oznaka tipa iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: 1061_01 EU izjava o usklađenosti AB Uygunluk Beyanı Doküman no. Br. dokumenta Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 et … .4. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. est également conforme è conforme anche a 2006/42/CE French Italian Spanish, Portuguese … Marc Alber, Director Gerente de Tecnología Diretor Geral de Tecnologia … Marc Alber, Directeur Technologie Direttore Tecnologia … Sandra Daniela Alber, Directrice du service juridique Direttore Generale Diritto Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Director Gerente de Derecho Director Geral Direito Nº de documento. 1061_01 Documento n.º 1061_01 Leonberg, … .2021 Declaración de conformidad UE vigente: Declaração de conformidade UE aplicável: N° du document 1061_01 N° documento 1061_01 Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità UE valida: Christoph Lieske / QMZ4 Véase la dirección arriba Morada ver acima Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada para reunir a documentação técnica Christoph Lieske / QMZ4 Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: también cumple con também está em conformidade com Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 y … .4. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 e … .4. La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requi eren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à máquina incompleta às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B d esta diretiva. 2006/42/CE 2006/42/CE Normas armonizadas: Normas harmonizadas: Véase la placa de características técnicas ver placa de características satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Accionamiento de puerta batiente Movimentação da porta giratória La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi -machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi -machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l ’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentaz ione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. 2006/42/CE Normes harmonisées : Norme armonizzate: respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Descripción Descrição Entraînement de porte battante Azionamento per porta a battente Description Descrizione ECturn, ECturn Inside Designación de tipo Designação do tipo ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Désignation de type Tipo Por la presente, el fabricante O fabricante 1062_01 Declaração de Incorporação CE Declaración de incorporación CE declara que el siguiente producto: declara por este meio que o produto abaixo descrito: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Le fabricant Il produttore Nº de documento Documento n.º Traducción del documento original Tradução do documento original atteste par la présente que le produit suivant : dichiara con la presente che il seguente prodotto: 1062_01 Dichiarazione di montaggio CE Déclaration d'incorporation CE N° du document. N° documento Traduction du document d’origine Traduzione del documento originale EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Gépi berendezésekről szóló irányelv I. melléklet, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 és … .4 cikkely. myös noudattaa is megfelel 2006/42/EY vaata tüübisilti sk. datu plāksnīti Finnish, Hungarian Estonian, Latvian … Marc Alber, Tegevdirektor Tehnoloogia Tehnoloģiju izpilddirektors … Sandra Daniela Alber, Toimitusjohtaja Oikeus- ja lakiasiat jogi ügyvezető igazgató … Sandra Daniela Alber, Tegevdirektor, juriidiline osakond Juridiskās nodaļas izpilddirektors Dokumendi nr 1061_01 Dokumenta nr. 1061_01 … Marc Alber, Toimitusjohtaja Technology Technology ügyvezető igazgató Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: Leonberg, … .2021 Asiakirjanro 1061_01 Dokumentumszám 1061_01 Christoph Lieske / QMZ4 Aadressi vaate eelnevalt Adresi sk. iepriekš Leonberg, … .2021 Asiaan liittyen EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: Kapcsolódó EU megfelelőségi nyilatkozat: Christoph Lieske / QMZ4 Osoite, katso yllä A címet lásd fent Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona: EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy: täidab ka arī atbilst Masinadirektiiv Lisa I, a … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ja … .4. Mašīnu direktīva I pielikums, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 un … .4. pants Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäiel ikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. 2006/42/EK 2006/42/EÜ vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads Pöörlev ate uste operaator Šūpoles durvju piedziņa ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu välittämään epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirja t toisen jäsenvaltion viranomaisille pyynnöstä sähköisesti. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. A részben kész gépet csak akkor szabad üzembe helyezni, miután megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítették, megfelel ezen irányelv előírásainak. A gyártó kötelezi magát, hogy megkeresés esetén elektronikus úton a tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére bocsátja a részben kész gép speciális dokumentumait. A speciális műszaki dokumentumok ezen irányelv VII. mellékletének B része szerint elkészültek. 2006/42/EK Harmonisoidut standardit: Harmonizált szabványok: katso tyyppikilpi lásd a típustáblát Sarjanumero / valmistusvuosi Sorozatszám / gyártási év täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: megfelel ezen irányelv alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: Kääntyv ä ov en käyttö Lengőajtó meghajtó Kuv aus Leírás Kirj eldus Apraksts Tüübitähis Tipa apzīmējums ECturn, ECturn Inside Tyyppinimi Típusmegnevezés Tootja Ar šo ražotājs 1062_01 EK iekļaušanas deklarācija EÜ paigaldusdeklaratsioon deklareerib käesolevaga, et toode: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Valmistaja A gyártó Dokumendi nr Dokumenta nr. Algupärase dokumendi tõlge Oriģinālā dokumenta tulkojums Vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termék: 1062_01 EK beépítési nyilatkozat EY-asennusvakuutus Asiakirjanro Dokumentumszám Alkuperäisen asiakirjan käännös Az eredeti dokumentum fordítása GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Producent Gamintojas EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 również jest zgodny z taip pat atitinka Polish, Lithuanian … Marc Alber, Dyrektor zarządzający technologią Generalinis direktorius technologija … Sandra Daniela Alber, Dyrektor działu prawniczego Juridinio skyriaus vadovė Nr dokumentu 1061_01 Dokumento nr. 1061_01 Współobowiązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: Leonberg, … .2021 Christoph Lieske / QMZ4 Adres patrz wyżej Adresą žr. aukščiau Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stwierdzone, że maszyna, do której ma zostać włączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie władzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B *powyższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik pareiškus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomple ktuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektron ine forma perduoti specialiąją iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Specialioji techninė dokumentacija sudaryta pagal šios Direktyvos VII priedo B dalį. 2006/42/EB EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Dyrektywa maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ir … .4 straipsnius. 2006/42/WE patrz tabliczka znamionowa žr. Duomenų plokštelę Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai Normy zharmonizowane: Darnieji standartai: Napęd drzw i skrzydłow ych Varstomų durų pavara Opis Aprašymas odpowiada poniższym podstawowym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šioje direktyvoje toliau nurodytus esminius sveikatos ir saugos reikalavimus: ECturn, ECturn Inside Nazw a typu Tipo pavadinimas oświadcza niniejszym, że poniższy produkt: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: 1062_01 EB įmontavimo deklaracija Deklaracja włączenia WE Nr dokumentu Dokumento nr. Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalaus dokumento vertimas Zie typeplaatje Se typeskilt Draaideuraandrijving Drejedørdrev ECturn, ECturn Inside EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 en … .4. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. Voldoet ook aan Overholder også Dutch, Danish … Sandra Daniela Alber, Directrice Recht Juridisk direktør Documentnr. 1061_01 Dokument nr. 1061_01 Christoph Lieske / QMZ4 Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor … Marc Alber, Directeur Technologie Direktør for teknologi Leonberg, … .2021 De geldende EU-conformiteitsverklaring: Tilhørende EU-konformitetserklæring: Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til sammensætning af den tekniske dokumentation De onvolledige machine mag pas dan in gebruik worden genomen als vastgesteld is dat de machine, waarin de onvolledige machine ingebouwd zal worden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de onvolledige machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Den ufuldstændige maskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som den ufuldstændige maskine skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for den ufuldstændige maskine elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge Bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet . 2006/42/EF 2006/42/EU Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg 1062_01 EF-indbygningserklæring EU inbouwverklaring voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Serienummer / bouwjaar Serienummer/Konstruktionsår Beschrij ving Beskrivelse Typeaanduiding Typebetegnelse verklaart hierbij dat het volgende product: erklærer hermed, at følgende produkt: De fabrikant Producenten Documentnr Dokument nr. Vertaling v an het originele document Oversættelse af originaldokument EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 och … .4. Maskindirektiv Vedlegg I, Paragraf … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. Uppfyller också Overholder også 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Οδηγία περί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 και … .4. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 og … .4. Επίσης συμμορφώνεται με samsvarar líka 2006/42/EK Greek, Icelandic … Marc Alber, Διευθύνων Σύμβουλος Τεχνολογίας Framkvæmdastjóri tækni … Marc Alber, VD Teknik Forretningsfører teknologi Swedish, Norwegian Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, Διευθυντής Νομικών υποθέσεων Framkvæmdastjóri lögfræðisviðs Αρ. εγγράφου 1061_01 Skjalanr. 1061_01 Leonberg, … .2021 … Sandra Daniela Alber, VD Legal Forretningsfører juridisk Dokumentnr 1061_01 Dokument Nr. 1061_01 Giltig försäkran om överensstämmelse (EU): Gjeldende EU-konformitetserklæring: Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Samræmisyfirlýsing ESB sem einnig gildir: Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Einstaklingur með heimild til að taka saman tækniskjöl Christoph Lieske / QMZ4 Adress se ovan Adresse se over Person behörig att sammanställda de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon: Christoph Lieske / QMZ4 Διεύθυνση βλ. πάνω Heimilisfang má finna að ofan Το ημιτελές μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οποίο πρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υποχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά από δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Aðeins má taka óheildstæða vél í notkun ef komist hefur verið að niðurstöðu um að vélin, sem setja á óheildstæðu vélina í, uppfyllir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafræn um hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. 2006/42/EB Εναρμονισμένα πρότυπα: Samræmdir staðlar: βλ. πινακίδα τύπου sjá gerðarskilti πληροί τις παρακάτω θεμελιώδεις απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi almennar öryggis- og heilbrigðiskröfur þessarar tilskipunar: Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / smíðaár Χειριστής πόρτας αιώρησης Sveifluhurðadrif ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Den ofullständiga maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den ofullständiga maskinen skall byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtager sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den ofullständiga maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har framtagits. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk d ersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. 2006/42/EG Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer: se typskylt se typeskilt Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Sv ängdörrsoperatör Svingdør operatør Beskriv ning Beskrivelse Περιγραφή Lýsing Χαρακτηρισμός τύπου Gerðarlýsing ECturn, ECturn Inside Typbetecknng Typebetegnelse Ο κατασκευαστής Framleiðandinn 1062_01 Ísetningaryfirlýsing EB Δήλωση ενσωμάτωσης ΕΚ δηλώνει δια του παρόντος ότι το παρακάτω προϊόν: lýsir því hér með yfir að eftirfarandi vara: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Tillverkaren Produsent Αρ. εγγράφου Skjalanr. Μετάφραση του πρωτότυπου εγγράφου Þýðing á frumskjali förklarar härmed att följande produkt: Erklærer herved at følgende produkt: 1062_01 EG-monteringsanvisning Inbyggnadsdeklaration (EU) Dokumentnr Dokument Nr. Öv ersättning av originaldokumentet Oversettelse av originaldokument EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 a … .4. Takže vyhovuje Tiež vyhovuje 2006/42/ES Czech, Slovak … Marc Alber, Výkonný ředitel pro technologii Výkonný riaditeľ pre technológiu … Sandra Daniela Alber, Vedoucí právního oddělení Vedúca právneho oddelenia Dokument č. 1061_01 dokument č. 1061_01 Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: Leonberg, … .2021 Christoph Lieske / QMZ4 Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizovaný stroj sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má tento čiastočne skompletizovaný stroj začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k č iastočne skompletizovanému stroju v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. 2006/42/ES Harmonizované normy: Harmonizované normy: viz typový štítek pozri typový štítok sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Pohon křídlov ých dveří Pohon krídlových dverí popis popis EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Direktiva o strojih Priloga I, člen … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 in … .4. Direktiva o strojevima Prilog I, članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. Tudi v skladu z Također je u skladu sa 2006/42/ES Slov enian, Croatian … Marc Alber, Direktor za tehnologijo Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Direktorica pravne službe Direktorica Pravnog odjela Št. dokumenta 1061_01 Dokument br. 1061_01 Soveljavna EU-izjava o skladnosti: Primjenjiva EZ izjava o sukladnosti: Leonberg, … .2021 Christoph Lieske / QMZ4 Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije: Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomi čno dovršeni stroj. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII, dio B te direktive. 2006/42/EZ Harmonizirani standardi: Usklađene norme: glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu Pogon v rtlj ivih v rat Pogon zaokretnih vrata ECturn, ECturn Inside GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg 1062_01 EZ izjava o ugradnji ES-izjava o vgradnji v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: udovoljava sljedećim osnovnim zahtjevima sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Serijska številka/leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje Opis Opis Tipska oznaka Naziv tipa ECturn, ECturn Inside typov é označení typové označenie Proizvajalec Proizvođač izjavlja, da je naslednji izdelek: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Výrobce Výrobca Št. dokumenta Dokument br. Prev od originalnega dokumenta Prijevod izvornog dokumenta tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: 1062_01 ES vyhlásenie o začlenení ES prohlášení o zabudování Dokument č. Dokument č. Překlad originálního dokumentu Preklad originálneho dokumentu GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 D-71229 Leonberg Üretici Proizvođač EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 +A1:2019+A2:2019+A14:2019 Ayrıca karşılık gelir Takođe odgovara Turkish, Serbian … Marc Alber, Genel Müdür Teknoloji Direktor tehnologije … Sandra Daniela Alber, Hukuk Genel Müdiresi Direktorka pravnog odeljenja Doküman no. 1061_01 Br. dokumenta 1061_01 Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usklađenosti: Leonberg, … .2021 Christoph Lieske / QMZ4 Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermeyi taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. 2006/42/EZ EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 12100:2010 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014+A11:2014+A13:2017 Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 ve … .4. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .1, … .6, … .11, … .1, … .2, … .3 i … .4. 2006/42/AB bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: Salıncak kapı motoru Pogon zaokretnih vrata Açıklama Opis bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: ECturn, ECturn Inside Tip tanımı Oznaka tipa iş bu belgeyle aşağıdaki ürünün: ovim izjavljuje da sledeći proizvod: 1062_01 EZ izjava o ugradnji AB Montaj Beyanı Doküman no. Br. dokumenta Orijinal dokümanın çevirisi Prevod originalnog dokumenta Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com

PDF | 4 MB
Déclaration de conformité GC 335
Déclaration de conformité

Déclaration de conformité GC 335

PDF | 220 KB
Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz)  * Fiche technique FR
Fiche technique

Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz) * Fiche technique FR

Fiche technique Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz) * CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès Badge RFID pour l’authentification aux points d’accès CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:34:47Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz) * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Fréquence RFID 125 KHz Communication de données cryptées DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz) * VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES Désignation Description Carte d’identification RFID (EM / 125 kHz) Couleur : blanc des deux côtés / Avant avec logo GEZE / Technologie de lecture : EM 4200, 125 kHz / Quantité de commande minimum : 10 unités / Remarque : / Pas possible avec une unité à porte simple GCDU 100/2 ! N° d’identificati on Couleur 130026 blanc * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:34:47Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 67 KB
Porte-clés RFID (EM / 125 kHz)  * Fiche technique FR
Fiche technique

Porte-clés RFID (EM / 125 kHz) * Fiche technique FR

Fiche technique Porte-clés RFID (EM / 125 kHz) * CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès Badge RFID pour l’authentification aux points d’accès CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:53Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Porte-clés RFID (EM / 125 kHz) * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Fréquence RFID 125 KHz Communication de données cryptées DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Porte-clés RFID (EM / 125 kHz) * VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES N° d’identificatio n Désignation Description Porte-clés RFID (EM / 125 kHz) * Forme ronde, couleur du couvercle : blanc / Technologie de lecture : EM 4200, 125 130029 kHz / Quantité de commande minimum : 10 unités Couleur noir * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:53Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 65 KB
Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz)  * Fiche technique FR
Fiche technique

Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz) * Fiche technique FR

Fiche technique Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz) * CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès Badge RFID pour l’authentification aux points d’accès CHAMPS D'APPLICATION Authentification des accès GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:37:51Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz) * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Fréquence RFID 125 KHz Communication de données cryptées Cadres en acier inoxydable DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz) * VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES N° d’identificatio n Couleur Désignation Description Porte-clés RFID Design (EM / 125 kHz) * Forme ronde, cadre en acier inoxydable, avec logo GEZE / Technologie de lecture : EM 4200, 125 kHz / Quantité de commande minimum : 10 unités 130030 noir * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:37:51Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 63 KB
IQ lock M  * Fiche technique FR
Fiche technique

IQ lock M * Fiche technique FR

Fiche technique IQ lock M * CHAMPS D'APPLICATION Portes de sortie de secours et portes antipanique à un vantail Portes dans les issues de secours Portes coupe-feu et pare-flammes Serrure antipanique mécanique pour des fonctions antipaniques simples sur des portes à un vantail CHAMPS D'APPLICATION Portes de sortie de secours et portes antipanique à un vantail Portes dans les issues de secours Portes coupe-feu et pare-flammes GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:32:33Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … IQ lock M * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT L’autoverrouillage mécanique assure une sortie automatique du pêne à chaque fermeture Fonction antipanique, qui ouvre à tout moment les portes de secours (même verrouillées) dans la direction de secours Le pêne croisé divisé évite le blocage du pêne même en cas de précharge Faible distance au canon et dimensions réduites du boîtier de serrure Combinaison possible avec des cylindres à bouton électroniques DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial IQ lock M * Sens d'ouverture gauche / droite Température de service -10 - 50 °C Fonction antipanique / Verrouillage automatique mécanique Oui Pêne croisé (3 mm de distance entre le demi-pêneet le pêne dormant) Oui Consommation électrique N/A, N/A Résistance à la pression en cas d'effraction 10000 N VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES Désignation Description N° d’identification Entraxe de la serrure Sens Masse épine d'ouverture IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 110195 72 mm 100 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 285 x … mm 161353 92 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114611 78 mm 100 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114651 78 mm 70 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 110192 72 mm 55 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 115016 92 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114606 94 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114647 94 mm 35 mm gauche / droite IQ lock M * Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114649 94 mm 45 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 285 x … mm 161354 92 mm 45 mm gauche / droite GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:32:34Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … IQ lock M * Désignation Description N° d’identification Entraxe de la serrure Sens Masse épine d'ouverture IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114607 94 mm 45 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 110193 72 mm 65 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 28 x 270 x … mm 162618 92 mm 35 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114648 94 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 22 x 285 x … mm 157376 92 mm 45 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 24 x 235 x … mm 163833 72 mm 65 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 103603 92 mm 35 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 22 x 285 x … mm 163344 92 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 114604 94 mm 35 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 270 x … mm 110191 92 mm 45 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 110194 72 mm 80 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 28 x 270 x … mm 162619 92 mm 40 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 22 x 285 x … mm 157375 92 mm 35 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114653 78 mm 100 mm gauche / droite IQ lock M * Avec une battée plate carrée 28 x 270 x … mm 162620 92 mm 45 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114652 78 mm 80 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114609 78 mm 70 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 24 x 235 x … mm 163832 72 mm 80 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate ronde 20 x 235 x … mm 114610 78 mm 80 mm gauche / droite IQ lock M Avec une battée plate carrée 24 x 285 x … mm 161342 92 mm 35 mm gauche / droite GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:32:34Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … IQ lock M * * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:32:34Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 100 KB
Toplock CTI  * Fiche technique FR
Fiche technique

Toplock CTI * Fiche technique FR

Fiche technique Toplock CTI * CHAMPS D'APPLICATION Commande de portes automatiques battantes, coulissantes, pliantes, tournantes et de portes coulissantes rondes Commande de la sécurisation des issues de secours Contrôle d’accès en particulier pour la partie intérieure Serrure à code numérique pour un contrôle facile des accès à l’intérieur CHAMPS D'APPLICATION Commande de portes automatiques battantes, coulissantes, pliantes, tournantes et de portes coulissantes rondes Commande de la sécurisation des issues de secours Contrôle d’accès en particulier pour la partie intérieure GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:30:51Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Toplock CTI * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Unité d'évaluation intégrée Contrôle d’accès sans clé et carte d’identification Clavier en métal pour améliorer la protection anti-vandalisme Attribution de PIN via un clavier intégré via un code maître Il est possible d’attribuer cinq codes PIN au choix avec … caractères au maximum Conservation des données même en cas de panne de courant Indice de protection IP65 DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Toplock CTI * VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES N° d’identificatio n Désignation Description Toplock CTI, serrure à code numérique * Unité d’évaluation intégrée, clavier à effleurement dans un boîtier en métal / Tension de service 12/24 DC / 12 V AC / Contact normalement ouvert sans potentiel / Contrainte de contact 24 V DC / … A / Indice de protection IP65 090061 * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:30:52Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 64 KB
MA 500  * Fiche technique FR
Fiche technique

MA 500 * Fiche technique FR

Fiche technique MA 500 * CHAMPS D'APPLICATION Verrouillage conforme EltVTR d'une porte d’issue de secours contre les passages non autorisés Portes issues de secours à un et deux vantaux Portes coupe-feu Pour verrouiller une porte issue de secours avec une force magnétique CHAMPS D'APPLICATION Verrouillage conforme EltVTR d'une porte d’issue de secours contre les passages non autorisés Portes issues de secours à un et deux vantaux Portes coupe-feu GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:31:35Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … MA 500 * CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Le système de surveillance intégré contrôle l'état de verrouillage Le contact de porte séparé permet de signaler l'état de la porte Différents kits de montage permettent trois situations de montage différentes DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial MA 500 * Largeur 265 mm Hauteur 66 mm Profondeur 41 mm Type de montage côté opposé aux paumelles ou embrasure Température de service -10 - 50 °C Indice de protection IP30 Tension d'alimentation 24 V DC Consommation de courant 250 mA correspond à la directive relative aux verrouillages électriques des portes dans les issues de secours Oui Conforme à la norme EN 13637 Oui VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES N° d’identificat ion Couleur Désignation Description Ventouse électromagnétique MA 500 * Avec contre-plaque / Finition : à rupture de courant / Tension de service : 24 V DC / Consommation de courant 250 mA / Force de maintien : … 000 N / Déverrouillage avec précontrainte / Contact de retour état de verrouillage / (capteur Hall) 024740 EV1 Dimension s 265 x 66 x 41 mm Tension d'alimentati on 24 V DC * Les produits spécifiés ci-dessus peuvent varier en termes de forme, de type, de propriétés, de fonctionnalités ou de disponibilité en fonction du pays. Pour toute question, veuillez vous adresser à votre interlocuteur GEZE. GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:31:35Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 59 KB
Slimdrive EMD-F-IS Fiche technique FR
Fiche technique

Slimdrive EMD-F-IS Fiche technique FR

Fiche technique Slimdrive EMD-F-IS CHAMPS D'APPLICATION Portes coupe-feu et pare-flammes Portes à simple action à deux vantaux à droite et à gauche Portes battantes à simple action jusqu’à … 800 mm d’entraxe des paumelles, largeur de vantail de … 400 mm ou poids de 230 kg Entraxe des paumelles minimum … 500 mm, largeur de vantail minimum 750 mm Portes intérieures et extérieures qui doivent se fermer dans le bon ordre même en cas de coupure de courant Montage sur dormant côté paumelles et côté opposé aux paumelles Système de porte battante électromécanique pour les portes coupe-feu et pare-fumée à deux vantaux avec sélecteur de fermeture GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:02Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Slimdrive EMD-F-IS CHAMPS D'APPLICATION Portes coupe-feu et pare-flammes Portes à simple action à deux vantaux à droite et à gauche Portes battantes à simple action jusqu’à … 800 mm d’entraxe des paumelles, largeur de vantail de … 400 mm ou poids de 230 kg Entraxe des paumelles minimum … 500 mm, largeur de vantail minimum 750 mm Portes intérieures et extérieures qui doivent se fermer dans le bon ordre même en cas de coupure de courant Montage sur dormant côté paumelles et côté opposé aux paumelles CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Force de fermeture à réglage variable de EN 4-6 La vitesse d'ouverture et de fermeture peut être adaptée individuellement À-coup final mécanique en mode hors tension et à-coup final électrique en mode réglage, qui accélère brièvement la porte avant la position de fermeture Le sélecteur de fermeture mécanique et électrique maintient le vantail de service en position d’attente jusqu’à ce que le vantail semi-fixe soit fermé La fonction Low-Energy ouvre et ferme la porte avec une vitesse de déplacement réduite et remplit ainsi les exigences de sécurité les plus élevées Fonction servo pour l’assistance motorisée lors de l'ouverture manuelle de la porte La fonction coupe-vent régule l’ouverture et la fermeture de deux portes consécutives (sas) La détection des obstacles détecte un obstacle par contact et interrompt le processus d’ouverture ou de fermeture L’inversion automatique détecte un obstacle et revient dans la position d'ouverture La fonction Push & Go déclenche le mécanisme d’entraînement automatique en cas de légère pression manuelle sur le vantail. L’entraînement peut être utilisé avec un bras avec profil en C ou un bras à compas DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Slimdrive EMD-F-IS Hauteur 70 mm Profondeur 121 mm Poids (max.) - … vantail 230 kg Distance entraxe-paumelles (min. - max.) … vantaux 1500 mm - 2800 mm Largeur de vantail (min. - max.) 750 mm - 1400 mm Profondeur (max.) 400 mm Prolongement d'axe (max.) 30 mm Type d’entraînement GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 électromécanique D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:03Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Slimdrive EMD-F-IS Angle d'ouverture (max.) 130 ° Prétension du ressort EN4 - EN6 DIN gauche Oui DIN droite Oui Montage sur dormant côté opposé aux paumelles, avec bras à compas Oui Montage sur dormant côté opposé aux paumelles avec bras avec profil en C Oui Montage sur le dormant côté paumelles avec bras avec profil en C Oui À-coup final mécanique Oui À-coup final électrique Oui Sélecteur de fermeture électrique Oui Sélecteur de fermeture mécanique Oui Déconnexion du réseau Interrupteur principal à l'intérieur de l'entraînement Retard à l'impulsion (max.) 20 s Tension d'alimentation 230 V Puissance consommée 230 W Courant maximal consommé pour commandes externes (24 V DC) 1000 mA Température de service -15 - 50 °C Indice de protection IP20 Mode de fonctionnement Fermer, Automatique, Ouverture permanente, Sens unique, Nuit Type de fonctionnement entièrement automatique Fonction automatique Oui (basse consommation) Oui Fonction Smart Swing Non Fonction Servo Oui Commande par clé Oui Résistance au vent Oui Détection des obstacles Oui Inversion automatique Oui Push & Go réglable Commande Programmateur de fonctions DPS, Programmateur de fonctions intégré dans l’entraînement Paramétrage GEZEconnects (PC + Bluetooth), Terminal de service ST 220, Programmateur de fonctions DPS Conformité aux normes DIN 18263-4, DIN 18650, EN 1158:1997/A1:2002/AC:2006, EN 16005 Homologation pour portes coupe-feu Oui Détecteur de fumée intégré Non GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:03Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Slimdrive EMD-F-IS VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES N° d’identificatio Tension n d'alimentation Tension d'alimentation Largeur de vantail (min.) Désignation Description Slimdrive EMDF-IS Vantail semi-fixe montage sur dormant côté paumelles 120653 230 V 230 V 750 mm Slimdrive EMDF-IS Vantail de service montage sur dormant côté paumelles 120652 230 V 230 V 750 mm Slimdrive EMDF-IS Vantail semi-fixe montage sur dormant côté opposé aux paumelles 120655 230 V 230 V 750 mm Slimdrive EMDF-IS Vantail de service montage sur dormant côté opposé aux paumelles 120654 230 V 230 V 750 mm GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:36:03Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 102 KB
Slimdrive EMD Fiche technique FR
Fiche technique

Slimdrive EMD Fiche technique FR

Fiche technique Slimdrive EMD CHAMPS D'APPLICATION Portes à un vantail à simple action à droite et à gauche Portes battantes à simple action pour une largeur de vantail jusqu’à 1400 mm et un poids de 180 kg Portes intérieures et extérieures avec une grande fréquence de passage Montage sur ouvrant et montage sur dormant Système de porte battante, mécanisme d'entraînement électromécanique avec seulement … cm de hauteur pour les portes à un vantail jusqu’à 180 kg CHAMPS D'APPLICATION Portes à un vantail à simple action à droite et à gauche Portes battantes à simple action pour une largeur de vantail jusqu’à 1400 mm et un poids de 180 kg Portes intérieures et extérieures avec une grande fréquence de passage Montage sur ouvrant et montage sur dormant GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:33:38Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Slimdrive EMD CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT La vitesse d'ouverture et de fermeture peut être adaptée individuellement À-coup final électrique, qui accélère la porte juste avant la position de fermeture La fonction Low-Energy ouvre et ferme la porte avec une vitesse de déplacement réduite et remplit ainsi les exigences de sécurité les plus élevées La fonction coupe-vent régule l’ouverture et la fermeture de deux portes consécutives (sas) La détection des obstacles détecte un obstacle par contact et interrompt le processus d’ouverture ou de fermeture L’inversion automatique détecte un obstacle et revient dans la position d'ouverture La fonction Push & Go déclenche le mécanisme d’entraînement automatique en cas de légère pression manuelle sur le vantail. L’entraînement peut être utilisé avec un bras avec profil en C ou un bras à compas DONNÉES TECHNIQUESS Nom commercial Slimdrive EMD Hauteur 70 mm Profondeur 121 mm Poids (max.) - … vantail 180 kg Distance entraxe-paumelles (min. - max.) … vantaux 1500 mm - 2800 mm Largeur de vantail (min. - max.) 750 mm - 1400 mm Profondeur (max.) 400 mm Prolongement d'axe (max.) 30 mm Type d’entraînement électromécanique Angle d'ouverture (max.) 130 ° DIN gauche Oui DIN droite Oui Montage sur dormant côté opposé aux paumelles, avec bras à compas Oui Montage sur dormant côté opposé aux paumelles avec bras avec profil en C Oui Montage sur le dormant côté paumelles avec bras avec profil en C Oui Montage sur ouvrant côté paumelles avec bras avec profil en C Oui À-coup final électrique Oui Sélecteur de fermeture électrique Oui Déconnexion du réseau Interrupteur principal à l'intérieur de l'entraînement Retard à l'impulsion (max.) 20 s Tension d'alimentation 230 V Puissance consommée 230 W Courant maximal consommé pour commandes externes (24 V DC) GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 1000 mA D-71229 Leonberg TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:33:39Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com Fiche technique | Page … sur … Slimdrive EMD Température de service -15 - 50 °C Indice de protection IP20 Mode de fonctionnement Fermer, Automatique, Ouverture permanente, Sens unique, Nuit Type de fonctionnement entièrement automatique Fonction automatique Oui (basse consommation) Oui Fonction Smart Swing Non Commande par clé Oui Résistance au vent Oui Détection des obstacles Oui Inversion automatique Oui Push & Go réglable Commande Programmateur de fonctions DPS, Programmateur de fonctions intégré dans l’entraînement Paramétrage GEZEconnects (PC + Bluetooth), Terminal de service ST 220, Programmateur de fonctions DPS Conformité aux normes DIN 18650, EN 16005 Détecteur de fumée intégré Non VARIANTES / INFORMATIONS COMMERCIALES Désignation Description Slimdrive EMD Entraînement électromécanique pour portes battantes à … et … vantaux GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 N° d’identificatio Tension n d'alimentation Tension d'alimentation Largeur de vantail (min.) 107576 230 V 750 mm D-71229 Leonberg 230 V TEL +49 7152 203-0 2024-03-30T04:33:39Z WEB www.geze.de Mail info.de@geze.com

PDF | 93 KB